De la imagen a la palabra. El desarrollo del vocabulario léxico en la clase de ELE mediante el empleo de técnicas audiodescriptivas
Resumen
La audiodescripción se inscribe dentro de la traducción intersemiótica según la clasificación triádica de Jakobson (1959) y consiste en la narración verbal de imágenes y cualquier otro contenido visual. Esta traducción audiodescriptiva va dirigida a personas ciegas y de avanzada edad que gracias a dicha técnica pueden suprimir sus limitaciones y sentirse incluidas en la vida cultural y social. El abanico de posibilidades que presenta puede también dar un giro al método de enseñanza del léxico y constituir una herramienta atractiva y eficaz para los aprendices de ELE. El texto está centrado en las actividades que utilizan dicha técnica de traducción y que activan el hemisferio derecho del cerebro durante el aprendizaje del léxico, un hemisferio que normalmente se queda dormido. La traducción intersemiótica que caracteriza la audiodescripción nos permite estimular ambos hemisferios y convertir la enseñanza y el aprendizaje del léxico en algo más eficiente. According to the triadic classification of Jakobson (1959), audio-description is a type of intersemiotic translation and it involves verbal narration of the picture and every other visual part. The audio-descriptive translation is especially helpful for blind and elderly persons who thanks to this method can overcome their limitations and feel included in the social and cultural life. The range of possibilities it involves may result in developing a different approach in teaching lexis as it may be an attractive and effective tool for students of Spanish as a Foreign Language (ELE). This text focuses on exercises, which use the aforementioned translation method and stimulate the right cerebral hemisphere, which normally stays dormant. Intersemiotic translation, which includes audio-description, allows to stimulate both cerebral hemispheres and transform teaching and learning lexis into a more efficient process.