<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14288">
<title>Vol. 26: Enero - Diciembre (2022)</title>
<link>http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14288</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14438"/>
<rdf:li rdf:resource="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14433"/>
<rdf:li rdf:resource="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14430"/>
<rdf:li rdf:resource="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14429"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-08T13:07:41Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14438">
<title>Abordaje de la interacción oral en la clase de ELSE para migrantes</title>
<link>http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14438</link>
<description>Abordaje de la interacción oral en la clase de ELSE para migrantes
de Vasconcellos, Mauricio; Gründler, Virginia; Piña, Lorena; Torres, Cecilia
Este trabajo analiza la interacción oral en clase de español como segunda lengua y lengua extranjera (en adelante, ELSE) con estudiantes migrantes y refugiados no hispanohablantes en Uruguay. Nuestro enfoque de interacción oral se basa en el punto de vista comunicativo intercultural. Analizamos cuatro aspectos de dos propuestas diferentes de interacción oral: la situación comunicativa, el propósito de la actividad, la perspectiva intercultural y la dinámica de la interacción oral. La metodología es cualitativa y descriptiva. De acuerdo con la exposición teórica, identificamos características que contribuyen al desarrollo de la interacción oral. Estos son el anclaje de la situación comunicativa en contextos plausibles de acción estudiantil, trabajo desde culturas compartidas, actividades habilitadoras y diversidad. de matrices de interacción que se supone que brindan oportunidades potenciales de aprendizaje.; This paper analyzes oral interaction in Spanish as a second and foreign language (from now on, ELSE) class with non-Spanish-speaking migrant and refugee students in Uruguay. Our oral interaction approach builds on the intercultural communicative point of view. We analyze four aspects of two different oral interaction proposals: the communicative situation, the purpose of the activity, the intercultural perspective, and the dynamics of oral interaction. The methodology is qualitative and descriptive. According to the theoretical exposition, we identify characteristics that contribute to the development of oral interaction. These are the anchoring of the communicative situation in plausible contexts of student action, work from shared cultures, enabling activities, and diversity. of interaction matrices that are assumed to provide potential learning opportunities.
</description>
<dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14433">
<title>Propuestas didácticas para la enseñanza del artículo determinado a los alumnos persas de español como lengua extranjera</title>
<link>http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14433</link>
<description>Propuestas didácticas para la enseñanza del artículo determinado a los alumnos persas de español como lengua extranjera
Parvizi, Pardis
El artículo determinado en español se presenta como un desafío tanto en la enseñanza como en el aprendizaje del español como lengua extranjera. En este trabajo, que está basado en la metodología analítica-empírica, nos proponemos presentar una propuesta didáctica que permita delimitar los ámbitos del artículo en los contextos de uso, facilitando así la comprensión lingüística y su aplicación en la enseñanza del español como segunda lengua extranjera. La formulación de esta propuesta didáctica es el resultado de mi investigación como docente universitaria y tiene como objetivo ampliar de materiales específicos al respecto. De tal manera que esta propuesta didáctica, sirva como una herramienta lingüística que consolide el conocimiento del estudiante persa en la comprensión del papel, las funciones y de los valores del artículo en español.; The definite article in Spanish is one of the challenges for teaching and learning Spanish as a foreign language. In this study, which is based on the analytical-empirical methodology, we will provide a new framework for understanding linguistics and determining the functional areas of the definite article in order to facilitate the teaching and learning of the Spanish language. The presentation of this didactic proposal is the result of my research as the university professor and is intended to provide specific resources on this subject. In such a way that this integrated didactic proposal serves as a linguistic tool, helps to improve the knowledge of Iranian learners in understanding the roles, functions and values of the definite article in Spanish language.
</description>
<dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14430">
<title>El reto de las metáforas deportivas:Traducción automática vs. Traducción humana</title>
<link>http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14430</link>
<description>El reto de las metáforas deportivas:Traducción automática vs. Traducción humana
Labarta Postigo, María
En este trabajo se estudian las diferentes posibilidades de traducir expresiones metafóricas deportivas. Tomando como base ‘The TV-Corpus’ y el corpus recopilado en trabajos anteriores sobre series de TV por Internet, se llevan a cabo una selección de expresiones idiomáticas deportivas especialmente difíciles de traducir (p. ej., to knock it out of the park). El presente análisis se centra en la traducción de este tipo de expresiones realizada por humanos, por un lado y por sistemas de TA, por otro. El objetivo del análisis es estudiar la dimensión metafórica de la expresión y comparar los resultados obtenidos por las diferentes traducciones. Finalmente, discutimos el alcance y los límites de los sistemas de TA para realizar traducciones adecuadas y precisas de metáforas y expresiones idiomáticas, en comparación con las posibilidades de la traducción humana. Los resultados muestran que las expresiones metafóricas e idiomáticas continúan siendo un punto ciego de la TA, por lo que una traducción de calidad depende del factor humano, bien sea mediante post-edición o traducción humana directa.; This paper studies different possibilities for translating sports metaphors in fictional TV series. The study focuses on ‘The TV-Corpus’ and a corpus compiled by the author in previous works on Internet TV series. The analysis focuses on the translation of this type of expression carried out by humans, on the one hand, and machines, on the other. I compare the translations of these systems with some human translations provided in the translated subtitles broadcast in the corresponding series from Netflix, Amazon Prime, and others. The analysis aims to study the metaphorical dimension of the expression and compare the results obtained by the different translations performed by the MT systems and by a human translator. Finally, I discuss the scope and limits of MT systems to achieve adequate and accurate translations of metaphors and idiomatic expressions compared with the possibilities of human translation. The analysis results show that metaphorical and idiomatic expressions remain a blind spot of machine translation. Hence, a quality translation depends on the human factor, either through post-editing or direct human translation.
</description>
<dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14429">
<title>A psycholinguistic note on the critical period hypothesis in second language acquisition</title>
<link>http://bdigital2.ula.ve:8080/xmlui/654321/14429</link>
<description>A psycholinguistic note on the critical period hypothesis in second language acquisition
Gelormini Lezama, Carlos
The goal of this note is to offer a brief, critical assessment of the critical period hypothesis for second language acquisition. Four key elements as put forward by Hakuta (2003) are discussed: (1) clearly defined beginning and end points of the period, (2) an abrupt discontinuity at the end (3) the shutting down of the specific language learning mechanism at the end, and (4) the robustness to environmental variation within the period. It is argued that the debate over this issue reflects the fact that the existence of a critical period may be taken as an argument in favor of the modular organization of the mind.; El objetivo de esta nota es ofrecer una evaluación crítica y acotada de la hipótesis del período crítico en la adquisición de segundas lenguas. Se discuten las cuatro nociones básicas de Hakuta (2003) para evaluar la existencia de un período crítico: (1) un principio y un final claramente establecidos, (2) una discontinuidad abrupta al final de período, (3) el cierre del mecanismo de adquisición propiamente lingüístico al final, y (4) la robustez frente a la variedad del estímulo durante el período. Se argumenta que el debate alrededor de este tema refleja que la existencia del periodo crítico puede ser tomado como prueba de la organización modular de la mente.
</description>
<dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
