Desarrollo de un motor de traducción del lenguaje hablado al lenguaje de señas venezolanas : (Caso: Ingeniería de Sistemas)
Fecha
2018-07-05Autor
Blanco Rodríguez, María Fernanda
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La humanidad ha sido testigo de numerosas injusticias contra aquellos a
los que una mayoría considera diferentes o que en efecto poseen alguna diferencia, aun
cuando nos consideramos una sociedad desarrollada, siguen existiendo abusos contra
las minorías. Es innegable que existen grupos, asociaciones y organizaciones realizando
trabajo tecnológico para superar estos problemas, sin embargo y con mucho pesar, aun
existen limitaciones que la tecnología y la capacidad humana no han podido resolver.
Poco a poco aparecen instituciones que buscan minimizar la segregación de grupos
minoritarios, como lo es la comunidad sorda. En esta incansable búsqueda de mejorar
la calidad de vida de grupos discriminados se puede encontrar una amplia cantidad de
ejemplos donde la tecnología busca dar la mano al mas necesitado.
Este motor de traducción forma parte de este compendio de tecnologías emergentes
orientadas a la accesibilidad. En este trabajo se presenta el desarrollo de un motor
de traducción de texto español venezolano al lenguaje de señas venezolano (LSV).
El proyecto tiene como población objetivo a los estudiantes Sordos de la facultad de
ingeniería en la escuela de sistemas de la Universidad de Los Andes (ULA), Mérida,
Venezuela y la jerga utilizada en los salones de clase por sus profesores.
La necesidad principal a solventar es la escasez de interpretes con la que cuenta la
ULA. Debido a la creciente demanda y a la poca existencia de estos, los estudiantes que
necesitan de su ayuda, deben recurrir a métodos alternativos para entender las clases,
lo que implica muchas veces un sobre esfuerzo, que se traduce en mas tiempo tratando
de entender una clase y menos tiempo reforzando en casa con estudio lo aprendido.
Esta situación claramente implica una desventaja, que puede ser solventada gracias
a este traductor. Para el desarrollo de este producto de software se utilizo Freeling
como biblioteca de procesamiento de lenguaje con la API para Python, ademas se desarrollaron reglas sintácticas de la LSV actual basados en la metodología lingüística de la elicitacion y se desarrollo un sistema de pruebas que utiliza reconocimiento de voz con la API de Google y crea clips de película con señas resultado de la traducción.
Colecciones
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ve/
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
Términos entre la ciencia y la tradición: diccionario y sus sinónimos
Moreno Moreno, María Águeda (Centro de Investigación y Atención Lingüística (C.I.A.L.) de la Universidad de Los Andes, 2018-11-24)En este artículo se proponen algunas ideas sobre el lenguaje científico que pueden resultar útiles tanto para el especialista en lexicografía como para el usuario de diccionario: las diferencias entre el lenguaje científico ... -
La incomprensión de la lógica de nuestro lenguaje: síntesis basada en la filosofía de Wittgenstein
Pernalete Lugo, Josefrank; Odor Rossel, Ysaelen; Espinoza Carbajal, Quelbin Toledo; Lázaro Guillermo, Juan Carlos (Universidad de Los Andes, 2023-10-19)El trabajo analiza el lenguaje refiriéndose a Wittgenstein; en el uso de la palabra, y no como algo místico o experiencial. ¿Cómo se llegó a esto? Lógicamente y por una especie de armonía prácticamente inaprehensible de ... -
Simulador de base individual espacialmente explícito para Plantaciones forestales
Jerez, Mauricio; Rubio, Michail; Quevedo, Ana; Jerez, Carlos; Quintero, María; Vincent, Lawrence (Universidad de Los Andes, 2018)Presentamos un prototipo de simulador de crecimiento de plantaciones forestales desarrollado bajo el enfoque de modelado de base individual. El modelo representa el crecimiento diamétrico del fuste y de la copa de los ...

